terralinguistica.ru > Капитанский мостик  > Публикации  > Формирование культуры иноязычного делового общения в магистратуре неязыкового вуза

Формирование культуры иноязычного делового общения в магистратуре неязыкового вуза

Выходные данные: Степанова М.М. Формирование культуры иноязычного делового общения в магистратуре неязыкового вуза // Материалы LX международной филологической конференции. Секция делового иностранного языка. Вып. 5. - СПб.: КультИнформПресс, 2011. - С. 90-93.

Согласно требованиям Федеральных государственных образовательных стандартов (ФГОС) третьего поколения, знание иностранного языка признается в настоящее время неотъемлемой частью общей компетенции выпускника магистратуры по различным направлениям подготовки. Так, например, частью общекультурной компетенции магистра-математика является «способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения» [3: 4], а магистра-менеджера «свободное владение иностранным языком как средством делового общения» [4: 5]. В связи с этим становится актуальным обучение культуре иноязычного делового общения на занятиях по иностранному языку в магистратуре всех направлений.

Основной  целью дисциплины «Иностранный язык» для неязыковых специальностей, обучающихся по магистерским программам Санкт-Петербургского государственного политехнического университета (СПбГПУ), является достижение магистрантами  естественнонаучных и инженерно-технических факультетов практического владения иностранным языком, позволяющего использовать его в качестве языка делового общения в будущей профессиональной деятельности и научной работе, а также для активного применения как в  повседневном, так и в профессиональном общении [2: 5]. Таким образом, при разработке рабочих учебных программ и учебных пособий по иностранному языку ставятся задачи формирования у будущих магистров культуры иноязычного делового общения.

В настоящее время в связи с процессами глобализации и интеграции почти каждому специалисту приходится сталкиваться в своей работе с большим количеством англоязычной деловой документации. Поэтому на занятиях по иностранному языку магистранты должны овладеть культурой написания писем на английском языке, знаниями особенностей стиля делового письма, резюме, стандартных языковых клише и правил внешнего оформления документов. Магистрантов необходимо ознакомить с различными типами писем, используемыми в современном деловом общении, в частности, letters of complaint, letters of request, letters giving information, letters of application, cover letters, reference letters и др. Культура деловой переписки подразумевает владение формами обращения, формулами вежливости, а также разнообразными клише, характерными для того или иного типа писем. Приведем несколько примеров:

In your reply kindly mention. – Просим упомянуть в Вашем ответе.
Please quote … when replying. – В ответе просим сослаться на…(письма, номер дела и т. д.).
Your prompt reply would be appreciated. – Мы были бы благодарны за ваш скорый ответ
.

Когда адресованное фирме в целом письмо должно быть по желанию его отправителя прочитано определенным лицом, то после адреса ставится надпись: For the Attention of…/ Attention of…/ Kind attention of… За надписью следует фамилия должностного лица или должность того, кому направляется письмо. На русский язык эти клише переводятся одним словом: «Вниманию... (господина такого-то)».

При работе над лексикой делового английского языка в магистратуре учитывается специфика лексических средств делового и профессионального дискурса: обилие многозначных служебных и общенаучных слов, терминов и интернационализмов. Магистр должен знать наиболее употребительные фразеологические сочетания, часто встречающиеся в письменной и устной речи изучаемого им подъязыка делового профессионального общения, а также слова, словосочетания и фразеологизмы, характерные для письменной и устной речи в ситуациях делового общения. Необходимо показать, что современный деловой английский язык достаточно метафоричен и идиоматичен [2: 20].

Необходимо обращать внимание магистрантов на то, что многим фразеологическим единицам, употребляемым в деловой корреспонденции на английском языке, договорах и других бизнес-документах, соответствуют устойчивые выражения, характерные для русскоязычного делового стиля.

В учебном пособии по английскому языку для магистрантов гуманитарного профиля [1], разработанном сотрудниками кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации СПбГПУ, формированию культуры деловой переписки уделяется значительное внимание. После ознакомления с образцами различных деловых писем студентам предлагаются задания подобного типа:

Correct the mistakes in the following business letter

Imagine that you have made a very important scientific discovery. Write a formal and an informal letters to your boss and a friend correspondingly to tell them about your discovery.

Imagine that you are a young scientist. You have been studying abroad for several years and now you have returned to Russia. Write a letter of request to your scientific supervisor and ask him / her about changes have been made and current state in your sphere of science.

Imagine that you are a famous scientist. A young promising scientist has asked you some information how to conduct an experiment in your sphere of science. Write a letter giving information about conduction an experiment.

Imagine that you are a young scientist. You conduct a scientific experiment with another famous scientist. Several days ago you conducted an experiment but accidentally you made a mistake and a very important and expensive technical device was broken. Write a letter of apology to your colleague.

Важным аспектом обучения деловому английскому языку в неязыковой магистратуре представляется формирование практических навыков поиска работы, составления резюме и прохождения собеседования (интервью) на иностранном языке. В современном мире, когда молодому специалисту открыты все границы, овладение умениями, связанными с поиском места работы, чрезвычайно важно.

Успех в этом во многом зависит не только от уровня владения иностранным языком, но и от умений кандидата на должность представить себя, свой опыт работы и квалификацию в наиболее выигрышном свете. Это невозможно без овладения культурой делового общения на английском языке. Поэтому на занятиях по английскому языку в непрофильной магистратуре необходимо предлагать такие виды заданий, как изучение англоязычных и русскоязычных объявлений о поиске и предложении работы в сопоставительном аспекте, анализ и усвоение правил составления резюме на английском языке. Мы предлагаем такие задания, как составление пакета документов для приема на работу (резюме, рекомендация, Cover Letter, Application Letter), подготовка речи для самопрезентации на собеседовании.

В качестве подготовки к представлению своих профессиональных навыков и научных или карьерных достижений предлагается такое задание, как изложение краткого содержания своей магистерской диссертации на изучаемом иностранном языке и оформление ее в формате презентации, выполненной в программе Power Point.

При обучении культуре делового общения на английском языке рассматриваются реальные ситуации современного делового общения. В частности, эффективным способом формирования у магистрантов практических навыков деловой межкультурной коммуникации является целенаправленное изучение различных случаев коммуникативных неудач  и конфликтов в сфере  профессиональной деятельности, а также обсуждение путей их разрешения и предотвращения.

 

Литература

1.    Алмазова Н.И. Английский язык. Учебное пособие для магистрантов гуманитарного профиля /Н.И. Алмазова, О.А. Никитенко, Н.В. Попова, М.М. Cтепанова;  под ред. Акоповой М.А. – СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2010. – 219 с.
2.    Алмазова Н.И. Иностранный язык для магистрантов неязыковых специальностей. Рабочая программа учебной дисциплины и методические рекомендации по ее реализации для преподавателей / Н.И. Алмазова, Н.В.Попова, М.М. Степанова, О.Н. Костерина; под ред. Акоповой М.А. – СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2010. – 34 с.
3.    Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 010400 Прикладная математика и информатика (квалификация (степень) «магистр»). – М., 2010.
4.    Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 080200 Менеджмент (квалификация (степень) «магистр»). – М., 2009.



Rambler's Top100



Если у вас есть пожелания и замечания по сайту, пишите по адресу info@terralinguistica.ru