terralinguistica.ru > Остров переводчиков  > Полезные материалы для студентов-переводчиков  > Обучение персонала / Personnel Training (Параллельный русско-английский текст)

Обучение персонала / Personnel Training (Параллельный русско-английский текст)

 

1.      Подсчитано, что в средней нефтегазовой компании из бюджета, выделяемого на персонал (не считая фонда оплаты труда), примерно 25-50% тратится на обучение сотрудников - однако немногие фирмы располагают инструментарием для измерения доходности этих громадны.

 

It is estimated that some 25-50 percent of an average oil and gas company's HR budget is spent on staff training, but few companies have the tools necessary to measure the financial returns of this enormous investment.

2.      Руководители компаний не всегда готовы осознать необходимость таких затрат.

 

Company senior management is not always keen on realizing the necessity of such an expense.

3.      Как отмечают некоторые специалисты из нефтегазовой отрасли: "Здесь нужен целый отдел, чтобы путем алгебраических уравнений подсчитывать эффективность обучения".

 

As some industry professionals ponder, "A whole separate department is needed to perform higher mathematics in order to calculate the effectiveness of training."

4.      Поскольку приоритеты директоров компаний меняются стремительно и нацелены на максимизацию краткосрочных прибылей, осуществлять долгосрочные программы обучения становится все труднее.

 

As company leadership's priorities tend to change swiftly and aim at maximizing immediate profits, long-term training schemes become difficult to implement.

 

5.      Для того, чтобы какая-либо обучающая программа принесла результаты, считает О. Сидомонидзе, надо четко решить, кто обучается чему, как, когда и с какой целью - только тогда планы удастся успешно осуществить.

 

In order for any training program to prove efficient, according to Sidomonizde, questions of who gets trained on what, how, when, and for what purpose must be accurately answered before any strategy can be successfully implemented. 

 

6.      Тем не менее, как свидетельствует разнообразие мнений, высказанных по этой теме, вопрос о том, какие сотрудники должны проходить обучение - весьма непрост.

 

However, as the difference of opinion expressed on this subject demonstrated, the issue of which employees should get trained is a rather complex one.

7.      Вопрос о том, чему именно обучать, также вызвал большие споры.

 

The question of training subject matter likewise proved controversial.

 

8.      В опросе, проведенном О. Сидомонидзе о самых распространенных темах в обучающих программах, респонденты назвали "лидерство", наряду с руководством проектом, управлением рисками, новой технологией или профессиональным обучением, а также обучением языкам.

 

 

When responding to a poll conducted by Sidomonidze on the most common training subjects, the participants named "leadership" among project management, risk management, new technology or professional training, and languages training.

9.      Однако, как выяснилось из последовавшего обсуждения, российское определение "лидерства" отличается от традиционного западного - под "лидерством" многие из присутствующих подразумевали личную целеустремленность, способность стимулировать других, умение эффективно распределять ресурсы,  "чувство локтя", но не способность отдавать распоряжения, ибо, как было отмечено, "в одной команде не должно быть двух лидеров".

 

But as further discussion revealed, the Russian definition of "leadership" is different from the traditional one in the west - by "leadership" many of those present meant self-motivation, the ability to motivate others, effective resource allocation skills, and teamwork, but not the ability to issue orders, as it was noted that "there should not be two leaders on one team."

10.  Большинство согласились с тем, что процесс обучения должен начинаться с "верхушки" (высшего звена) - ежегодные оценки деятельности руководителей могут стать для них стимулом улучшить свою работу, тогда как другие сотрудники, от специалистов по набору персонала до менеджеров среднего звена, должны быть способны в полной мере оценить ту прибыль, которую их усилия приносят компании.

 

Most did agree that the training process must begin with the "head" (top management), whose yearly evaluations could be a stimulant for better work, while other employees, from recruiters to administrators, should be able to understand and appreciate the profit that their work brings to the company.

11.  Когда люди понимают, в чем смысл порученной им работы, им легче восполнять пробелы в знаниях, и они более восприимчивы к обучению.

 

Realizing why they do the work that they do will help people be more efficient at filling knowledge gaps and more responsive to training.

12.  Когда речь зашла о глубинных причинах проблемы дефицита кадров, то вопрос о социальной ответственности государства в сфере подготовки квалифицированных специалистов для промышленности спровоцировал продолжительную дискуссию о нынешнем состоянии университетского обучения в нефтегазовой сфере.

 

While attempting to get to the root of the personnel shortage problem, the question of the government's social responsibility in supplying the industry with qualified professionals broached a patulous discussion on the current state of university education in the field.

13.  По мере того как российская система образования все более коммерциализируется, уровень образовательной подготовки студентов падает.

As the Russian education system becomes increasingly commercialized, the students' academic background weakens.

14.  Университеты вынуждены следовать устаревшим государственным стандартам, которые нуждаются в значительной корректировке, при этом многие университеты и преподаватели не готовы соответствовать нуждам и потребностям нефтегазовых компаний - а у компаний планка этих нужд и потребностей выше, чем у государства.   

Universities are forced to follow outdated government standards that are in great need of adjustments, but most universities and teachers are not ready to accommodate the companies' needs and demands, which are tougher than those of the government.



Rambler's Top100



Если у вас есть пожелания и замечания по сайту, пишите по адресу info@terralinguistica.ru